I received word the other day that my agent has sold Spanish language rights for the first three Generation Dead novels, thus fulfilling one of my top writing goals: to have written a book that I myself cannot read. So i have been having fun with Google translator just to get a little flavor of what the book may contain--i apologize if the translations are inaccurate--I've plugged in different pieces of text into the translator at different times and gotten very odd results. I'd been sent a Portuguese language review of GD which seemed to be positive, and a Romanian review of my work which appeared to call for my house to be blasted from the earth and the ground salted afterwards so that nothing may ever grow there again.
But I can't wait to see the books translated, and maybe I'll even be able to teach myself a little spanish by reading up on the adventures of the bióticos de manera diferente (differently biotic). Maybe I won't be able to figure anything out until El Beso De la Vida or Pasando Extraño come out, who knows?
Oh and hey I was sent the prototype of the cover for Passing Strange...does anyone want to see it?